2011年7月18日月曜日

夏のシャンソン講座

仙台出身のシャンソン歌手・貝山幸子さんによる、
楽しい素敵なシャンソン講座♪
シャンソンの歴史やエピソードを交えながら歌います。
シャンソン未経験の方、フランス語未経験の方も大丈夫です。
フランスとシャンソンの奥深さを楽しみながら感じてください。



723日(土) 16:00-17:30
ろくでなし/ Mauvais garçon

9
24日(土)
16:00-17:30
恋心 / L'amour, c'est pour rien


場所:仙台日仏協会:アリアンス・フランセーズ
受講料: 3,000円 ※入会金不要

※前日までにお申込み下さい。
※定員になり次第締め切りとさせていただきます。
※受講料は受付にて受講前にお支払いください。

2011年7月5日火曜日

フレデリック・ミッテラン文化・通信大臣来仙&講演会


緊急特別企画
フランス共和国文化・通信大臣
フレデリック・ミッテラン氏来仙!!!
Frédéric MITTERRAND,
Ministre de la Culture et de la Communication

監督、俳優、映画監督、作家、テレビ番組の司会者など多彩な経歴を持つフランス共和国の文化・通信大臣が、『日仏文化交流-フランス人からみた日本人・日本人からみたフランス人』をテーマに、仙台で講演会を行います。

2011年7月1
5日(金)
10:30-12:00

場所:東北大学 川内北キャンパス
緊急変更!!!講演会の場所が変わりました!ご注意ください。
        マルチメディアホール2階(マルチメディア教育研究棟内)

入場無料・予約不要
逐次日本語通訳有り
※クリックすると拡大表示できます↑

常に世界のリーダーを担う大国・フランスの大臣が語る日本人とフランス人。
またとない機会をどうかお見逃しなく!!!

お問合せは東北大学国際交流課(担当/江口)まで
TEL:022-217-4844
E-mail: kokusai-r@bureau.tohoku.ac.jp
(@を半角に変えてください)


2011年7月4日月曜日

フランス革命記念日パーティー☆2011

Fête du 14 juillet de l'AF Sendai

Bleus, blancs, rouges,
venez pousser le bouchon à l'Alliance française de Sendai,
ce 17 juillet !!!



日本ではパリ祭の名でお馴染み、フランス国民の祝日『14 juillet
アリアンスで夏を迎えるその日が今年も近づいてきました!

2011年7月17日(日)
Le dimanche 17 juillet 2011

18:00-21:00


場所:仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズ
A l'Alliance fraçaise de Sendai

会費 / TARIFS:
会  員  Membres  / ¥3,500-

非会員 Non-membres / ¥4,000-
(当日料金 + 300 yens)

今年は『キッシュなビュッフェとワインの祭典』をテーマに、お腹いっぱい楽しめる夏のフェットを開催します。
お馴染みの自家製タブレはもちろん、バラエティに富んだBrasserie NOTEシェフ特製のキッシュやタルトが盛り沢山!!!さらにデザートもついて、ソフトドリンクや色々な種類のワインも飲み放題★

この価格でこの美味しさ・楽しさはアリアンスならでは!
ぜひ皆様お誘い合わせてお出かけください。
(
音楽の飛び入りも大歓迎です♪)

夏のアリアンスに全員集合♪♪♪


※クリックすると拡大出来ます↑

お申込み: 7月13日(水)まで
(締切後は当日料金+300円になります。お申込みはお早めに!)



・・・忘れてはいけない、東北の地を、人を、根底から揺るがしすべてを飲み込んだあの日を、今尚続くその辛く厳しい経験を、けれど東北の新時代は笑顔とともにこの先の未来にあることを。。。2011年の7月14日の後には2012年の7月14日があることを。。。
今年も、来年も、東北の皆様とともに在ることがアリアンスの願いです。東北にとって、フランスそしてアリアンスの存在が少しでも笑顔と活力の源となることを願い、当祭を開催させていただきます。


【お申込み・お問合せ】
仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズ
仙台市青葉区2-5-10-4・5F
TEL: 022-225-1475
FAX:022-225-1407
E-Mail:contact@alliancefranaise-sendai.org
     (@を半角にして送信してください。)

Fête du 14 juillet de l'AF Sendai

L'été est là ! Finis les rhumes des foins, place à l'atmosphère moite, au soleil de plomb, aux moustiques... Mais comme chaque année, l'AF vous donne une bonne raison d'attendre l'été avec impatience en organisant dans ses murs la fête du 14 juillet ! Un rendez-vous convivial pour tous les amoureux de la France, et les autres !

Exceptionnellement décalée au 17 juillet, la fête sera cette année un peu spéciale puisque nous vous réservons une soirée spéciale quiches, accompagnés d'une sélection très variée de vins et d'un cocktail spécial fait maison dont on vous laisse la surprise.

Alors rendez-vous à toutes et tous le dimanche 17 juillet, entre 18h00 et 21 heures, à l’Alliance française de Sendai pour une soirée à fond les ballons (de rouge) !

Tarifs :

-Membres : 3500 yens

-Non-membres : 4000 yens


2011年7月1日金曜日

2011年TCF試験について

Test de Connaissance du Français

フランス文部省認定のフランス語能力判定試験です。得点により、欧州評議会が設定した6段階のレベルに分けられます。 TCFは、英語のTOEIC同様に、各自の確実なフランス語能力を簡単に計ることが可能です。 日頃の勉強の成果を客観的に得たい方、モチベーションを上げたい方、フランスへの留学を考えている方にお勧めです!
※フランス語を母国語としないすべての方対象
※証書は2年間有効

*** 2011年の試験開催予定 ***
① 2月27日(日) 受付終了
② 4月24日(日) 受付終了
③ 5月29日(日)
受付終了
④ 7月31日(日)
受付終了
⑤ 9月25日(日) ※8月24日(水)出願締切

*各開催日の1カ月前が出願締切りとなります。

【試験科目】
① 《基本科目》
・Compréhension orale 口頭理解
・Structures de la langue 言語構成
・Compréhension écrite 筆記理解

② 《オプション》
※オプション科目のみの受験は不可
・Expression orale 口頭表現
・Expression écrite 筆記表現

【受験料】   
基本科目    ¥12,000-/三科目
オプション科目 ¥3,000-/一科目毎
※為替変動等の理由により受験料の金額が変わる場合がございます。出願前にご確認くださいますようお願い致します。

試験会場:仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズ

【申込方法】 受験日・受験科目・氏名(パスポート記載のアルファベット表記)・住所・生年月日・性別・国籍・母国語・ご連絡先(電話番号)・受験番号(過去にTCFを受験したことがある方)を、メール・FAX・郵送のいずれかにて事務局までお知らせください。
受験料は、願書締切日までに事務局受付にて現金、または銀行振込にてお支払ください。
*理由の如何を問わず、受験料の返金及び振替は致しかねますので、予めご了承ください。
*出願は日本語・フランス語・英語のいずれかのみ受付可

試験の詳細はCIEPの公式ガイド(仏語)をご参照ください。
http://www.ciep.fr/tcf/document/manuel_candidat.PDF

2011年6月25日土曜日

7月のサロン・フランコ・ジャポネ

フランスでは?日本では?
身近なテーマをもとに、フランス語で意見を交える楽しいサロン。
ちょっぴり久しぶりの開催です。

2011年7月9日(土)
15:30-16:30
(17:00まで延長の場合もあります)

7月のテーマは
Vos superstitions / あなたの迷信・ジンクス

国や地方、或いは人によって、多種多様に存在する迷信やジンクス。
あなたはどんな迷信やジンクスをお持ちですか?
フランスではどんな迷信がある?

初級者も上級者も、フランス語の実践練習の場として
ぜひお気軽にご活用ください★

※画像をクリックすると拡大出来ます。

今回のコーディネーターは、Robert ASHに代わって、アリアンスのSylvain MOKHTARI(シルヴァン・モクタリ)が担当します。

≪ 参加費/Tarifs ≫
会員または東北学院性:100 yens
非会員:500 yens
※要予約

2011年6月23日木曜日

Rentrée-été 2011

Bonjour!

東北もやっと梅雨入りし、蒸し暑くも夏を感じられる季節になりました。
傷ついた土地に大雨による更なる被害がないことを切に祈りながら、東北の地や緑や人を潤してくれる恵みの時期とならんことを願ってやみません。

さて、アリアンスの春学期も6月20日を以て全講座を終了いたしました。
様々に困難な状況や苦しみを抱えながらも、アリアンスでのひと時を楽しみのひとつとしてくださった受講生の皆様に改めて心から御礼申し上げます。
また、アリアンスの復興に多大なご支援をくださいました在日フランス大使館はじめ世界中のフランス文化ネットワーク機関や全国の日仏協会・各関係機関に感謝の意を表します。

夏の新学期は、一週間の充電期間を経て、6月27日(月)からスタートです!!!


※画像をクリックすると拡大出来ます↑

各レベル対応の総合フランス語講座、目的に合わせたテーマ講座や個人レッスンはもちろん、フランスを感じる様々な楽しいイベントも用意して皆様のお越しをお待ちいたしております。

Bonne rentrée à tous☆

2011年6月8日水曜日

オギュスタン・ベルク講演会 -風土と縁起と天災・人災-

東北大学大学院国際文化研究科主催・日仏会館フランス事務所と仙台日仏協会・アリアンス・フランセーズの共催にて、フランス国立社会科学高等研究所(EHESS)教授:オギュスタン・ベルク/Augustin BERQUE氏の講演会を行います。

2011年6月27日
16時30分~18時

会場:東北大学川内北キャンパス
    教育・学生支援部大会議室

入場無料
言語:日本語



※画像をクリックすると拡大出来ます↑

十数年の在日経験を持ち、
東北への縁深いベルク氏の今回の講演テーマは、
風土と縁起と天災人災

地球上の人間世界 (「風土」Umwelt) は歴史的に人間と自然との相互作用(「縁起」)によって構築された具体的な現実であり、客体として与えられた自然環境 (Umgebung) ではない。かかる現実においては、純粋科学の条件であった抽象的な二元論が通用しない。「風土」の歴史性を尊重し、現実の「風土性」・「通態性」を認めた風土論のほうがより有効性があるだろう。「風土」においては、人間と自然は対立してはいないし、お互いに相-対的でさえない。それよりもむしろ、「相待的」であるといえる。しかし、ヨーロッパ近代はそれを無視し、人間と自然の「縁起」を一方的な物体関係に還元した。それにもかかわらず、事実上は人間と自然との相互作用が廃されたわけではないのである。現在もなお、人間と自然との「縁起」のひとつの表現である天災と人災との間の関連は「風土」の現実であり、それを無視すれば危険性は増加していくばかりである。それを認めたうえで、人間存在の構造契機である風土性を再発見しなければならない。〔講師による原文に基づく〕


『Milieu, co-suscitation, désastres naturels et humains 』

Dans la relation de l’humanité à l’étendue terrestre (l’écoumène), l’humain et le naturel sont interdépendants. La nature n’est pas cet objet qu’y a vu le dualisme moderne. Celui-ci fut la condition fondatrice de la science pure, mais il ne peut pas saisir la réalité de l’écoumène, qui est trajective, i.e. naissant dans la co-suscitation de l’humain et du naturel. Pour saisir cette réalité s’impose une mésologie respectueuse de la trajectivité des milieux humains, qui s’exprime notamment dans la synergie des désastres d’origine naturelle et de ceux d’origine humaine. La modernité, à l’inverse, a réduit cette co-suscitation et à des effets de causalité matérielle unilatéraux. Il importe d’en redécouvrir la logique, car ignorer celle-ci augmente indéfiniment les risques.


【講師略歴】オギュスタン・ベルクAugustin Berque

1942年生まれ。1969年パリ大学地理学第三課程博士号を取得。1977年パリ大学文学博士号(国家博士号)を取得。東北大学理学部(地理学)客員研究員。北海道大学講師などを経て、1984年から88年まで東京日仏会館フランス学長、1999年から2001年まで宮城大学客員教授を務めた。フランスにおける日本学の第一人者と看做されている。現在、フランス国立社会科学高等研究院(EHESS)教授。


震災による大きな傷を受けた日本・東北の人と風土、その現在とこれからを考えるまたとない機会となることでしょう。ぜひご聴講くださいませ。